ThulasirajRavilla_世界品质的低造价的眼护理【中英文对照】

1.Good morning.
早上好。
2.I’ve come here to share with you an experiment of how to get rid of one form of human suffering.
让我来很你们分享一个 可以让人摆脱苦难的实验。
3.It really is a a story of Dr. Venkataswamy.
这是维卡塔丝维敏博士(Dr. Venkataswamy)的故事。
4.His mission and his message is about the Aravind Eye Care System.
他的目标和他从亚拉文(Aravind)眼保健系统所发出的信号。
5.I think first it’s important for us to recognize what it is to be blind.
我想重要的是,我们首先得意识到失明意味着什么。
6.(Music) Woman: Everywhere I went looking for work, they said no, what use do we have for a blind woman?
(音乐) 女人:当我去找工作得时候,每个人都说不可以, 我们要一个瞎女人有什么用?
7.I couldn’t thread a needle or see the lice in my hair.
我不能穿针,也看不见我头发里得虱子。
8.If an ant fell into my rice, I couldn’t see that either.
如果一个蚂蚁掉到我得米饭里,我也看不见。
9.Thulasiraj Ravilla: Becoming blind is a big part of it, but I think it also deprives the person of their livelihood, their dignity,
图拉丝内贾 让维拉(Thulasiraj Ravilla):看不见就是这样的, 但是我想这也剥夺了一个人的生命, 和他们的尊严,
10.their independence, and their status in the family.
他们的独立性,以及他们在家庭里的地位。
11.So she is just one amongst the millions who are blind.
她只是成千上万盲人中的一个。
12.And the irony is that they don’t need to be.
讽刺的是他们本可以避免失明。
13.A simple, well-proven surgery can restore sight to millions, and something even simpler, a pair of glasses, can make millions more see.
一个简单可行的手术可以让上千万人重见光明, 或者更简单,一副眼镜,可以让更多的人看见。
14.If we add to that the many of us here now who are more productive because they have a pair of glasses, then almost one in five Indians will require eye care,
如果看看在座各位都有谁 因为佩戴了眼镜而使得自己的效率得以提升, 那么五分之一的印度人都会需要视力保健,
15.a staggering 200 million people.
这个数字加起来有2亿
16.Today, we’re reaching not even 10 percent of them.
现在,我们还照顾不到他们中的10%。
17.So this is the context in which Aravind came into existence about 30 years back as a post-retirement project of Dr. V.
所以这是在亚拉文30年前 面临的挑战。 而这所医院也成为了维博士 (Dr. V.)的退休后的心血工程。
18.He started this with no money.
他白手起家。
19.He had to mortgage all his life savings to make a bank loan.
他用他毕生的积蓄 从银行贷款。
20.And over time, we have grown into a network of five hospitals, predominately in the state of Tamil Nadu and Puducherry, and then we added several, what we call Vision Centers
现在,我们已经发展到5个医院的业务网里, 以泰米尔纳德邦和浦度查里邦为主, 然后,我们加入了一些,我们称之为眼科中心的地方,
21.as a hub-and-spoke model.
于是形成了核心加辐射的模式。
22.And then more recently we started managing hospitals in other parts of the country and also setting up hospitals in other parts of the world as well.
最近我们也开始在国家的其他地区 管理医院 同时在世界的其他地方也开始有所涉足。
23.The last three decades, we have done about three-and-a-half million surgeries, a vast majority of them for the poor people.
在上30年里, 我们做了35万例手术, 绝大多数是穷人。
24.Now, each year we perform about 300,000 surgeries.
现在,我们每年会做300000例手术。
25.A typical day at Aravind, we would do about a thousand surgeries, maybe see about 6,000 patients, send out teams into the villages to examine, bring back patients,
这是在亚拉文的一天,我们会做到大概近千例手术, 接见大概6000名病人, 发出小队去医院里检查,和带病人回来,
26.lots of telemedicine consultations, and, on top of that, do a lot of training, both for doctors and technicians who will become the future staff of Aravind.
执行很多远程咨询, 最重要的是,做很多培训, 他们中的很多人成为未来亚拉文的员工包括医生的技工。
27.And then doing this day-in and day-out, and doing it well, requires a lot of inspiration and a lot of hard work.
能每年入一日的保持这样的工作 这需要很多的精力和勤劳的工作。
28.And I think this was possible thanks to the building blocks put in place by Dr. V., a value system, an efficient delivery process, and fostering the culture of innovation.
我想这之所以能够实现,要感谢为这尽心尽力的 维博士。 他建立了一套价值系统,一个高效的手术流程, 并启迪了一种创新的文化
29.(Music) Dr. V: I used to sit with the ordinary village man because I am from a village and suddenly you turn around and seem to be in contact with his inner being,
(音乐) 维博士:我通常和一个普通的乡下人坐在一起,因为我就是从乡下来的 然后突然之间你似乎可以和他的内心交流,
30.you seem to be one with him.
你似乎和他是一体的.
31.Here is a soul which has got all the simplicity of confidence.
这里似乎有着一个拥有一切信心的灵魂.
32.Doctor, whatever you say, I accept it.
博士,无论你说什么,我都会接受.
33.An implicit faith in you and then you respond to it.
一个暗藏在你身体中的信心 然后你会回应这个信心.
34.Here is an old lady who has got so much faith in me, I must do my best for her.
有一个年迈的女士对我有极大的信心,我必须为她做到最好.
35.When we grow in spiritual consciousness, we identify ourselves with all that is in the world, so there is no exploitation.
当我们在一个有灵性的良知的环境下成长, 我们就会按照这个来定义我们的世界, 所以这里没有剥削.
36.It is ourselves we are helping.
帮助的是我们自己,
37.It is ourselves we are healing.
被疗救的也是我们自己。
38.(Applause) This helped us build a very ethical and very highly patient-centric organization and systems that support it.
(掌声) 这帮助我们创建了一个十分道德的和非常以病人为中心的机构 以及一个支持这个机构的系统.
39.But on a practical level, you also have to deliver services efficiently, and, odd as it may seem, the inspiration came from McDonald’s.
但是在实践过程中.你必须能十分有效的去完成这个服务, 然而,让很多人吃惊的是,灵感来自于麦当劳.
40.Dr. V: See, McDonald’s’ concept is simple.
维博士:看,麦当劳的概念很简单.
41.They feel they can train people all over the world, irrespective of different religions, cultures, all those things, to produce a product in the same way
他们觉得他们可以训练世界各地的人, 无论不同的宗教,文化,和其他所有的事情, 去用一样的方法来创造一个产品
42.and deliver it in the same manner in hundreds of places.
然后以同样的方式 在成百上千个不同地方推出
43.Larry Brilliant: He kept talking about McDonalds and hamburgers, and none of it made any sense to us.
拉里·布利连(Larry Brilliant):他一直的谈论这麦当劳和汉堡, 然后这一切都让我们摸不着头脑.
44.He wanted to create a franchise, a mechanism of delivery of eye care with the efficiency of McDonald’s.
他想创造一个连锁店, 一个拥有麦当劳效率的 视力保健连锁店.
45.Dr. V: Supposing I’m able to produce eye care, techniques, methods, all in the same way, and make it available in every corner of the world.
维博士:假设我可以提供视力保健, 技术,方法,都用同一种方法, 使之在世界任何地方都能运作,
46.The problem of blindness is gone.
失明的问题也就不是问题了.
47.TR: If you think about it, I think the eyeball is the same, as American or African, the problem is the same, the treatment is the same.
TR:如果你想想看.我想眼球是一样的, 无论是美国人还是非洲人, 问题都是一样的,疗程也是一样的.
48.And yet, why should there be so much variation in quality and in service, and that was the fundamental principle that we followed when we designed the delivery systems.
不同的是,质量和服务上则是千变万化的, 这也是我们在设计服务系统中 所遵循的基本条例.
49.And, of course, the challenge was that it’s a huge problem, we are talking of millions of people, very little resource to deal with it,
当然,我们的挑战是, 我们谈的是千千万万的病人, 但我们的资源非常非常少
50.and then lots of logistics and affordability issues.
并且很多人是住在偏远地区,也支付不起看病的费用,这就成为巨大的挑战。
51.And then so, one had to constantly innovate.
所以,我们必须不断的创新.
52.And one of the early innovations, which still continues, is to create ownership in the community to the problem, and then engage with them as a partner,
一个早期的创新,也是一个沿用至今的 就是在一个社区内对问题创造一个所有权, 然后让他们像伙伴一样参与进来,
53.and here is one such event, here a community camp just organized by the community themselves, where they find a place, organize volunteers,
这里有这样一个事件, 这里一个被社区自己所规划的 一个社区营地, 在那里,他们自己找到用地,组织志愿者,
54.and then we’ll do our part, you know, check their vision, and then you have doctors who you find out what the problem is and then determine what further testing should be done,
然后我们就做我们该做的,就是检查他们的视力, 医生会找到问题在哪里 并决定有必要执行进一步的测试,
55.and then those tests are done by technicians who check for glasses, or check for glaucoma.
然后这些测试有医疗技术人员完成, 他们会检查镜片, 或检查青光眼.
56.And then, with all these results, the doctor makes a final diagnosis, and then prescribes a line of treatment, and if they need a pair of glasses, they are available right there at the camp site,
然后,综合所有的结果,医生会做出最终的诊断, 然后开出处方, 如果他们需要一副眼镜,在营地里就可以拿到,
57.usually under a tree.
通常在树下面.
58.But they get glasses in the frames of their choice, and that’s very important because I think glasses, in addition to helping people see,
但是他们可以自己选择镜框, 那是很重要的,因为我想镜片 可以帮人们看见,
59.is also a fashion statement, and they’re willing to pay for it.
但是同时也是一个时尚的宣言,他们愿意为这付款.
60.So they get it in about 20 minutes and those who require surgery, are counseled, and then there are buses waiting, which will transport them to the base hospital.
所以,他们可以在20分钟内得到眼镜 然而对于那些需要手术的,在跟病人知会的前提下, 会坐巴士, 去到我们的医院接受手术。
61.And if it was not for this kind of logistics and support, many people like this would probably never get services, and certainly not when they most need it.
如果不是有这样的运输和支持, 很多像这样的人就不会得到这样的服务, 当然也不会在他们需要的时候得到.
62.They receive surgery the following day, and then they will stay for a day or two, and then they are put back on the buses to be taken back to where they came from,
他们会在接下来的几天里得到手术, 然后他们会留院一两天, 然后他们会搭乘巴士 返回他们来的地方,
63.and where their families will be waiting to take them back home.
那里会有他们的家人等待领走他们.
64.(Applause) And this happens several thousand times each year.
(掌声) 这每年会发生上千次.
65.It may sound impressive that we’re seeing lots of patients, very efficient process, but we looked at, are we solving the problem?
也许我们接待很多病人是很让人惊叹的, 一个十分有效的过程, 但是我们看的是,我们在解决问题吗?
66.We did a study, a scientifically designed process, and then, to our dismay, we found this was only reaching seven percent of those in need,
我们做了一个设计得非常好的调查, 结果令我们十分沮丧, 我们发现我们只覆盖到了那些需要帮助的7%,
67.and we’re not adequately addressing more bigger problems.
我们不能充分的解决更大的问题。
68.So we had to do something different, so we set up what we call primary eye care centers, vision centers.
所以我们尝试了一些不同的事情, 所以我们架设起了我们叫做初级视力保健中心以及眼科中心。
69.These are truly paperless offices with completely electronic medical records and so on.
这是一个真正的无纸办公室 全部使用的都是电子医学设备。
70.They receive comprehensive eye exams.
他们会收到一个全面的医学检查。
71.We kind of changed the simple digital camera into a retinal camera, and then every patient gets their teleconsultation with a doctor.
我们把一个简单的数码照相机做成了一个视网膜照相机, 然后每一位病人都会和一个医生做一次远程咨询。
72.The effect of this has been that, within the first year, we really had a 40-percent penetration in the market that it served, which is over 50,000 people.
在第一年的效率是, 我们的服务群体达至40% 多达50000人。
73.And the second year went up to 75 percent.
然后第二年是75%。
74.So I think we have a process by which we can really penetrate into the market and reach everyone who needs it, and in this process of using technology, make sure
我想我们得到了一个 通过渗透到市场 来给有需要的人提供服务的过程, 然后在这个过程中使用科技,来保证
75.that most don’t need to come to the base hospital.
大多数人不用去医院。
76.And how much will they pay for this?
然而,他们需要为此支付多少?
77.We fixed the pricing, taking into account what they would save in bus fare in coming to a city, so they pay about 20 rupees, and that’s good for three consultations.
每次诊疗的费用都是固定的 病人也省去了坐巴士去城市的价格, 他们只需支付20印度卢比,那可以支付3次咨询。
78.(Applause) The other challenge was, how do you give high-tech or more advanced treatment and care?
(掌声) 另一个挑战是,我们如何能让高科技 给予治疗更多的便利?
79.We designed a van with a VSAT, which sends out images of patients to the base hospital where it is diagnosed, and then as the patient is waiting, the report goes back to the patient,
我们在车里设计了透过卫星的网络连线 可以将病人的图片送到医院里 在那里得出诊断, 然后在病人等待的同时,报告就会及时送到病人身边,
80.it gets printed out, the patient gets it, and then gets a consultation about what they should be doing, I mean, go see a doctor or come back after six months,
打印出来,然后病人可以拿到, 然后得到他们该做什么的咨询, 过去,病人去看一次医生要花半年的时间
81.and then this happens as a way of bridging the technology competence.
现在有了这样的科技, 他们可以迅速的获取他们所需的信息。
82.So the impact of all this has been essentially one of growing the market, because it focused on the non-customer, and then by reaching the unreached,
所以这些所有的影响是市场增长的基本因素之一, 因为这注重于非用户, 然后触及到了所没有触及的市场,
83.we’re able to significantly grow the market.
我们可以显著的让市场成长。
84.The other aspect is how do you deal with this efficiently when you have very few ophthalmologists?
另一方面就是当医院的眼科医生很少的时候 如何提高做手术的效率?
85.So what is in this video is a surgeon operating, and then you see on the other side, another patient is getting ready.
所以这个视频显示的是一个外科手术, 你可以看到在另外一个桌上, 另外一个病人已经准备好了。
86.So, as they finish the surgery, they just swing the microscope over, the tables are placed so that their distance is just right, and then we need to do this, because, by doing this kind of process,
这样,当他们完成手术后, 他们就会把显微镜移到另一边 桌子放的距离恰到好处, 我们必须这样做,因为,这样做的话
87.we’re able to more than quadruple the productivity of the surgeon.
我们才有能力做到有效的手术。
88.And then to support the surgeon, we require a certain workforce.
因此,为了支持手术, 我买也雇佣了劳动力。
89.And then we focused on village girls that we recruited, and then they really are the backbone of the organization.
我们雇佣的都是乡下女孩, 她们给整个机构带来了底气。
90.They do almost all of the skill-based routine tasks.
它们几乎做着所有技术为主的日程工作。
91.They do one thing at a time. They do it extremely well.
她们一心一意。完成的十分出色。
92.With the result we have very high productivity, very high quality at very, very low cost.
结果就是,我们的花费十分低, 但质量和效率都十分高。

ted演讲稿中英文对照

TheoJansen_创造的新生物【中英文对照】

2024-4-4 11:24:50

ted演讲稿中英文对照

TimBernersLee_谈下一代网络【中英文对照】

2024-4-4 11:26:31

搜索